moon tide lullaby: cell 月潮搖籃曲:細胞 (2022)
Performative sound installation
ice, seawater, sand, sound, text, ink, paper, petri dishes, electronics, time, movements
星球、細胞、海水、生命。
若記憶的重生與逝去是細胞的語言遊戲:
首先,將水剪成字。
重新排列人類嘴裡的潮汐 — 凝固的故事,消融的聲音,以及蒸散後的每一口呼吸。
閱讀珊瑚、牡蠣以及人類的身體記憶,
內在聆聽發生於浪潮之後。
Planets, cells, seawater, lives.
If death and rebirth of memories is a language game between cells:
First, cut water into words.
Rearrange the tide in humans’ mouths — frozen stories, melting voices, and every breath after evaporation.
Read about the body memories of corals, oysters, and human beings,
inner listening happens after the ebb and flow.
![](https://freight.cargo.site/t/original/i/97a354b6699718502120507e1758fb2b1548124343143c84c6e36e3cc70827d2/moon-tide-lullaby-cell-01.jpeg)
我在 2022 年完成了月潮系列的第二部曲《月潮搖籃曲:細胞》。我以三種角色:人類、太平洋牡蠣以及珊瑚的身體寫下三個各自獨立同時交織的故事。接著,我將故事拆散,成為一行一行的字句,埋入冰裡。滿月那一天開始,每一天將有五顆冰球(細胞)生成一極短篇故事,連續 28 天,直至下一個月圓時刻。
隨機取出拆散的故事字句、將收集而來的海水凝製成冰。開啟冰箱徒手拿起冰球、一步一步緩慢移動,緩慢呼吸,依序將冰球置於培養皿之中。直到最後將前一天曬乾的文字貼上牆面,直到最後一天所有冰凍的海水消融,成為一篇一篇的故事集,過程中的所有行動都是生成作品的一部分。
![](https://freight.cargo.site/t/original/i/d841bff2f3aad400b6a1e83bb468aeb6835ba6f1365c4f04f85c1a9a6cc6a2d7/-1.jpg)
顧展協力、表演者| 蔡采芸 孫珮芸 施芊予 蘇聖凱 陳冠緯 周培文 黃鈺婷
佈展協力|張溥騰 蔡采芸 孫珮芸 黃鈺婷
Photo 2,3,4,5 by 黃鈺婷